2008年1月14日月曜日

実作

紹介の続き・・・

は、またまた、今度にして、

自論ばっかり吼えていても、実作が伴わなければ、ということで、
作品の仕上げにかかっていて、ブログ更新が間が空いてしまった。

一応、完成、と言っても、ほんとは正月中に完成させるはずだったもの。
やや、時間かけすぎた。
そして、未だ不満足な仕上がり。
手直ししたいが、一応は、これで完成とする。

時間かけすぎ気味だが、
それにはいろいろ理由があり、現段階で、実作の問題点、困難な点が、浮き彫りになってきた。
詳しくは、また後日書くが、何より、
振付のイメージは問題なく湧いても、それをアニメーションにするのは、まだまだ技術的に、困難であるということ。
いや、僕のスキルが未熟ということもあるのだろうけど、やっぱり、この分野のテクノロジーが、まだまだ未発達。

でも、まぁ、それも踏まえて、やっていくしかない。
発達もしていってくれるだろうし、何より、自分自身が、それを発達させる仕事に関わるか、少なくとも、発達を促せるようにしなくてはいけない。

いままでの自論の中で書いた、あるキーワードで、google検索したところ、このブログがいきなりトップに来て、びびってしまった。kabayanさんが構えてくれた、このブログだからかもしれないけど、テキストの情報処理技術は、すさまじく速くなっている。
でも、テキストで自論ばっかり吼えているのでは、口先ばっかりということで、行動、実績とつりあわせなくては、ということで、ちょっと焦りもあるのだが、
思えば、自論の方は、構想15年かけて出来上がって、たまりまくっているものでもあり、読み書きの能力だって、日常相当に鍛えられてきたわけだ。それに較べると、アニメーション作成はまだまだ。そっちも、そのくらいの時間をかけないと、自論につりあう出来にはならないかもしれない。
う=ん、焦ってもしかたないか。
でも、実績作りに15年はかけたくないなぁ。せめて10年、当初の予定では、5年で、世に認知されるようになるつもりだったのだが。

とりあえずは、一週間あけずに、ブログ更新しましたよ、ということで。
う~ん、BVHファイルをブリーフケースにアップロードするのは、もうちょっとだけ、手直ししてからにしよう。

1 件のコメント:

Crytal Dragon さんのコメント...

Hãy đến với Lâm phong china, chúng tôi chuyên cung cấp dịch vụ chuyển hàng từ trung quốc về việt nam. Đến với chúng tôi thì đảm bảo yêu cầu ship hàng trung quốc giá rẻ hay mua hàng Trung Quốc của bạn sẽ được chúng tôi đáp ứng đầy đủ và hoàn hảo tuyệt đối. Bởi vì chúng tôi là công ty chuyên cung cấp dịch vụ vận chuyển hàng Trung Quốc hàng đầu tại Việt Nam hiện nay. Khi bạn sử dụng dịch vụ của chúng tôi bạn sẽ được tận hưởng sự phục vụ tuyệt vời theo quy trình mà chúng tôi đã đưa ra. Nếu bạn là người cần mua hàng Trung Quốc về bán hãy sử dụng dịch vụ order hàng Trung Quốc, Dịch vụ vận chuyển hàng hóa từ Quảng Châu về Việt Nam hay order hàng Quảng Châu giá rẻ. Đảm bảo chúng tôi sẽ giúp bạn mua được hàng với giá rẻ hơn nếu bạn tự đi mua. Còn chờ gì nữa mà không liên hệ với chúng tôi nếu như bạn có nhu cầu đặt hàng trung quốc giá rẻ, hay cần giải đáp thắc mắc.

Có thể bạn quan tâm nơi cho thuê biệt thự tại đà nẵng - bung lụa có nghĩa là gì